Co słychać…

by słowo swoje własne powiedzieć” – antologia poetek nowogreckich – to przełomowe wydawnictwo – pierwsza w Polsce antologia poezji kobiecej z Grecji oraz pierwsze polskie przekłady twórczości najwybitniejszych nowogreckich poetek. Publikacja ukazuje różnorodność, siłę i oryginalność kobiecego głosu w poezji greckiej XX i XXI wieku.

Książkę wydało nowe wydawnictwo HARMOLIPI, działające pod opieką naukową dr. hab. Michała Bzinkowskiego, profesora Uniwersytetu Jagiellońskiego, który jest również autorem obszernego wstępu. Zdecydowaną większość przekładów przygotował Leszek Paul, natomiast wiersze Jenny Mastoraki i Kateriny Gogou przełożyła Amelia Szalewska. Leszek Paul jest laureatem VI edycji Nagrody Krakowa Miasta Literatury UNESCO.

„Antologia poetek nowogreckich” jest dostępna w sprzedaży na stronie wydawnictwa HARMOLIPI, w wybranych księgarniach w całej Polsce oraz w ofercie Empiku.

Książka jest dostępna do nabycia na stronie wydawnictwa HARMOLIPI oraz w wybranych księgarniach na terenie całej Polski. Istnieje również możliwość zamówienia publikacji za pośrednictwem sieci Empik.

Dostępna teraz: [Kup na stronie HARMOLIPI]
https://harmolipi.com/ksiazki/


Zefi Daraki i Leszek Paul

Veroniki Dalakoura, Leszek Paul, Dimitra Ch. Christodoulou

Pavlina Pampoudi

Athina Papadaki i Leszek Paul

Liana Sakelliou i Leszek Paul

Aristea Papaleksandrou i Leszek Paul



W numerze Frazy wiersze Niki Marangou, Eftihii Panagiotou, Nasy Patapiou oraz Roksani Nikolaou w moich tłumaczeniach.